Cette question de l’apostrophe "curly" n’est vraiment pas simple. Pour ceux et celles qui voudraient aller plus loin, je conseille modestement de lire l’article de la wikipedia sur le sujet, et particulièrement : http://en.wikipedia.org/wiki/Apostrophe#Computers_and_Unicode
L’article signale trois types d’apostrophes :
* L’apostrophe "clavier" (apos / #39)
* L’apostrophe "curly" (lsquo / #8217)
* La lettre apostrophe (pas utilisée en français)
Mention est faite des programmes qui transforment les "dum quotes" en "smart quotes", mais rien sur le fait qu’une guillement diffère sémantiquement d’une apostrophe.
Pourtant, le souci est sérieux. Il est du même ordre que celui qui consiste à coller un » (right angle quotation mark raquo / #187) devant un lien pour simuler une flèche. C’est une fermeture de guillemet double. Ce problème est sérieux car il pose un problème de sémantique, et donc d’accessibilité aux personnes qui utilisent des synthèses vocales et/ou des afficheurs braille.
On peut bien sûr regretter l’héritage lourdingue de l’ASCII, dans lequel le signe qui corespond à l’apostrophe était utilisé comme apostrophe et comme guillemet simple d’ouverture et comme guillemet simple de fermeture. De même, le signe - était utilisé comme signe "moins" et comme tiret (ndash / #8211 et mdash / #8212).
Ce qui m’a le plus surpris dans mes recherche est que nulle part dans tout l’UTF-8 il n’y ait d’autre apostrophe pour les alphabets latins, et dehors de la "lettre apostrophe", qui n’est pas utilisable en europe de l’ouest.
Par contre, on nous a gratifié de cinq types de guillemets :
left single quotation mark (lsquo / #8216)
right single quotation mark (rsquo / #8217)
single low-9 quotation mark (sbquo / #8218)
left double quotation mark (ldquo / #8220)
right double quotation mark (rdquo / #8221)
double low-9 quotation mark (bdquo / #8222)
single left-pointing angle quotation (lsaquo / #8249)
single right-pointing angle quotation (rsaquo / #8250)
angle quotation mark (left) (laquo / #171)
angle quotation mark (right) (raquo / #187)
La plupart des sites que j’ai trouvé quant à la défense de cette apostrophe "curly" émanaient de site francophones militant pour le respect de cette "apostrophe à la française" en évacuant tout autre problématique sémantique ou d’accessibilité. D’ou le doute profond qui m’étreint quant au bien fondé de l’argument.
A mon sens, l’utilisation d’apostrophe "curly" dans SPIP comme dans la suite Office de Microsoft ou dans Open Office est une erreur, tout comme est une erreur l’ambiguïté historique de beaucoup de glyphes dans l’ASCII, et tout comme est une erreur l’abscence dans l’UTF-8 de "jolies" apostrophes pour les alphabets latins et assimilés.